РЕЧЬ СКИФСКИХ ПОСЛОВ АЛЕКСАНДРУ МАКЕДОНСКОМУ
"Если Боги даровали тебе тело, соразмерное властолюбию души твоей, то весь шар земной не мог бы вместить тебя: потрясая одною рукою Восток, другою Запад, ты захотел бы проникнуть во святилище божественного Подателя света. Таким-то образом ты желаешь того, чего сам не знаешь. Из Европы идешь в Азию, из Азии переходишь в Европу, и если бы когда-нибудь удалось тебе покорить весь род человеческий, то верно ты пошел бы войною противу лесов, снегов, рек и диких зверей. – Ужели ты не знаешь, что большие деревья растут долго, и что вихрь исторгает их в одну минуту? Безумен тот, кто хочет собирать с оных плоды, не измерив предварительно высоты их. Между тем, как ты стараешься достигнуть вершины такого древа, берегись, чтоб тебе не свергнуться вместе с ветвями, за которые держишься. Грозный лев иногда служит пищею маленьким птицам, ржа поедает железо; наконец нет ничего толь твердого и постоянного, чтобы не могло быть разрушено слабым оружием.
Какую подали мы причину к войне? Никогда скифы не были в областях твоих. Или ты намереваешься прославить свое имя в пространных лесах наших? Мы не хотим ни повиноваться, ни повелевать. Но дабы ты имел понятие о скифском народе, то извещаем тебя, что каждый из нас имеет пару волов, плуг, оружие и чашу. Сии вещи доставляют нам средства для угощения друзей и для отражения неприятелей: с друзьями разделяем мы плоды, приобретенные трудами наших волов, из чаши вкушаем с ними вино в честь Богов наших, неприятелей издали поражаем стрелами, а вблизи копьями. Таким-то образом мы победили царя сирского, потом персидского и мидийского, и открыли себе путь даже в Европу.
Тщеславно проповедуешь ты свету, что идешь для истребления разбойников, но ты сам разбойник для всех народов, которые имели несчастье видеть тебя в своих пределах. Ты завоевал Лидию, поработил Сирию, овладел Персиею, бактрианцев подвергнул своему игу, опустошил Индию и ныне простираешь на наши стада хищные свои руки. К чему богатства, если они возбуждают в тебе большую алчность? Ты первый из тех, в которых излишество производит жадность: чем более приобретаешь, тем сильнее чувствуешь страсть к приобретению. Ужели ты забыл как долго удерживали тебя бактрианцы? Ты не успел еще покорить их, как согдиане подняли оружие; твои победы служат для тебя источником новых войн; ибо хотя бы ты был могущественнее прочих, но никто не захочет иметь владыкою пришельца. Перейди только Танаис, и ты узнаешь, каковы скифы. Та увидишь нас в своем стане в то самое время, когда за верное полагаешь, что мы находимся в отдалении. Мы столько же быстры в отступлении, как и нападении. Ужас скифских пустынь, как слышно, сделался пословицею у греков. Но сии невозделанные степи для нас любезнее городов и тучных полей.
Итак береги свое счастье: оно непостоянно и своенравно. Время тебе покажет, как спасителен таковой совет и как безумно отвергать оный. Обуздай необыкновенную судьбу свою; тебе легче будет управлять оною. У нас говорят, что фортуна не имеет ног, а только руки и крылья; иногда простирает она к смертному щедрую руку, но никогда не позволяет прикасаться к своим крыльям.
Наконец, если ты Бог, то благотвори смертным и не похищай их имущества; но если ты человек обыкновенный, то помни самого себя. Заниматься только тем, что препятствует нам помнить самих себя есть истинное безумие. Те народы, которых ты не обеспокоишь войной, могут быть тебе друзьями: ибо между равными только может существовать надежная дружба, равными почитаются только те, которые не вступили друг с другом в противоборство. Не почитай друзьями народов побежденных; между владыкою и рабом не может быть никакой дружбы. Народ побежденный имеет право воевать и во время мира.
Скифы подтверждают мир не клятвою, а сохранением договоров. Греки имеют обыкновение давать клятвенные обещания; наша религия состоит в честности. Кто не почитает людей, тот обманывает Богов. Ужели тебе нужны друзья подозрительные в верности? Впрочем владения наши могут служить оплотом для твоей державы по стороны Азии и Европы. Один только Танаис отделяет нас от Батрии; по сю стороны оной реки наши области простираются даже до Фракии, а Фракия, как говорят, сопредельна Македонии. И так с двух сторон мы ограждаем твое царство: подумай, что для тебя лучше, иметь нас врагами или союзниками?"
(Перевод с латинского из Квинта-Курция.)
А. Куницин. Царское Село.
Ноября 1, 1812.
#славянский_мир